АПОСТИЛЬ

 

Апостиль - специальный штамп, который проставляется на официальные документы и является упрощенной формой легализации, то есть, для того чтобы в другой стране, входящей в Гаагскую Конвенцию 1961 года, документ имел юридическую силу и признавался этой страной в качестве настоящего документа, необходимо в стране, где выдан этот документ в регистрационном органе поставить данный штамп.

 

Апостиль не подтверждает верность и содержание документа, он лишь удостоверяет подлинность подписи лица, удостоверившего этот документ.

 

НЕ ПУТАТЬ АПОСТИЛЬ И НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА.

 

Дело в том, что многие постоянно путают эти вещи, особенно, когда дело доходит до перевода документа на другие языки. При переводе, как правило, необходимо нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика, а вот, чтобы документ имел юридическую силу в другой стране, понадобится  на этом документе, вместе с нотариальным заверением перевода, поставить штамп апостиль.


Можно просто поставить апостиль и не делать перевод документа, но тогда перевод придется делать в другой стране.

 

Мой совет: переведите документ в России, потому как, например, в США перевод диплома о высшем образовании на английский язык обойдется Вам примерно в 500 долларов, в России это будет стоить максимум 80 долларов.

 

Кстати, не имеет значение что делать сначала: т.е. ставить апостиль или заверять у нотариуса перевод документа с русского языка на ин.яз.


Мой совет:
1) поставьте сначала апостиль,
2) сделайте перевод и его нотариальное заверение.


Дело в том, что апостиль, стоящий на документе также необходимо переводить, и если вы сначала сделаете перевод документа, а потом поставите на нем апостиль, то затем вам снова будет нужно отдать документ на перевод, а это дополнительная трата времени и денег, только нотариус за удостоверение одной подписи переводчика возьмет от 300 до 500 рублей.

 

Сайт создан в системе uCoz